Array имруулькайс: любовная лирика классических поэтов востока

Статусы на арабском про любовь с переводом. ~ о любви -на арабском ~

Любовь — вечна!

Большинство своих суждений я делаю, глядя на своего дедушку с бабушкой. Они прожили в браке 52 года. У меня эта цифра вызывает восхищение, искреннее недоумение: неужели это возможно?
Видимо, да

Но важно не то, что они вместе так долго, а то, что они любят друг друга до сих пор. Фредерик Бегбедер сказал о том, что любовь живет только три года

А я в это не верю. Она вечна.
Любовь в нашем мире -крепкий фундамент для мирового искусства и культуры. О ней пишут, ее восхваляют, показывают по телевизору. Она вдохновляет и расстраивает, показывает, что ты кому-то небезразличен и наоборот. Неоднозначное чувство, однако без него никак. Так будем же счастливы, пока это возможно. Рекомендуем к ознакомлению с красивыми, лучшими стихами о любви известных, великих поэтов классиков русской и зарубежной поэзии!

Стихи о любви классиков: читать популярные, лучшие, красивые стихотворения поэта классика на сайте РуСтих о любви и Родине, природе и животных, для детей и взрослых. Если вы не нашли желаемый стих, поэта или тематику, рекомендуем воспользоваться поиском вверху сайта.

Покупки

Сколько это стоит? Бикам да
Можно посмотреть это? Мумкин ашуф да?
Деньги Фулюс
Сдача Факка
Плохой Муш куайэс
Хороший Куайэс
Наличными Фулюс
Безналичными Анди карт
Хлеб Хубз
Вода Маа
Свежий выжатый сок Асыр фрэш
Сахар / соль Суккар / мэлех
Молоко Халиб
Рыба Самак
Мясо Ляхм
Курица Дажаж
Баранина Ляхм харуф
Говядина Ляхм бакар
Перец / приправы Фыльфиль / бхарат
Картофель Батата
Рис Руз
Чечевица Адас
Лук Басаль
Чеснок Тум
Сладости Халявият
Фрукты Фавакия
Яблоки Туффах
Виноград Анаб
Клубника Фрэз
Апельсины Буртукаль
Мандарины Келемантина
Лимон Лимун
Гранат Румман
Бананы Муз
Персики Хох
Абрикос Миш-миш
Манго Манга

♡ Восточная любовь حب♡

Информация

Описание: Восточная любовь Арабский мир Арабские цитаты Семья и дети Позитив Показать полностью…

Вы так же можете предлагать свои записи. Мы с удовольствием их опубликуем

С помощью хеш-тегов Вы легко и быстро сможете найти посты на Вашу любимую тематику и Вам не придётся подолгу листать стену в поисках любимых постов.

#цитаты@arabiaru — арабские цитаты, картинки с переводом

#любовь@arabiaru — красивые цитаты о любви

#коран@arabiaru — Суры и Аяты, толкование Священного Корана

#ислам@arabiaru — статьи для тех кому интересна религия Ислам

#молитва@arabiaru — всё о молитве, дуа на арабском

#арабскийМир@arabiaru — об арабских странах и культуре

#здоровье@arabiaru — Советы и медицина пророка Мухаммада ﷺ

#фильмы@arabiaru -восточные, мусульманские фильмы и не только

#женское@arabiaru — секреты женственности и красоты

#мужское@arabiaru — о качествах истинного мужчины, мусульманина

#позитив@arabiaru — арабские приколы и не только

#посекрету@arabiaru — анонимные истории, переживания, вопросы подписчиков

#песни@arabiaru — арабские песни с переводом

#интересное@arabiaru — интересные статьи, новости и видео

#рамадан@arabiaru — всё о Рамадане, поздравления на арабском

#праздники@arabiaru — о праздниках, поздравления, истории, подарки

Правила группы: — За мат, оскорбление ислама, администрации, участников группы-БАН! — За спам, рекламу-БАН! — Негатив к постам и фото- будет удален в крайнем случае-БАН, если Вам что-то не нравится, проходим мимо. Не ищите недостатки друг друга. — За массовое копирование постов, фото- БАН!

Желаем Вам приятного просмотра с ув. Администрация Сайт: instagram.com/arabiaru

3 700 записей

Не тратьте жизнь на тех, кто вас не ценит, На тех, кто вас не любит и не ждёт, На тех, кто без сомнений вам изменит, Кто вдруг пойдёт на «новый поворот». Не тратьте слёз на тех, кто их не видит, Показать полностью… На тех, кому вы просто не нужны, На тех, кто, извинившись, вновь обидит, Кто видит жизнь с обратной стороны. Не тратьте сил на тех, кто вам не нужен, На пыль в глаза и благородный понт, На тех, кто дикой ревностью простужен, На тех, кто без ума в себя влюблён. Не тратьте слов на тех, кто их не слышит, На мелочь, не достойную обид, На тех, кто рядом с вами ровно дышит, Чьё сердце вашей болью не болит. Не тратьте жизнь, она не бесконечна, Цените каждый вдох, момент и час, Ведь в этом мире, пусть не безупречном, Есть тот, кто молит лишь о вас!

https://muslimclub.ru/znanie/etiket/phrases.html https://iranlady.mypage.ru/krasivie_frazi_na_arabskom.html https://vk.com/arabiaru

Так всё-таки, что выбрать? Литературный классический арабский язык или диалект?

Сегодня, мои дорогие друзья, мы не случайно коснулись как литературного арабского языка, так и его диалектов. Как вы видите, литературный арабский и диалекты – это фактически разные предметы. Поэтому в своей онлайн школе я отдельно создавала курсы по литературному арабскому языку и отдельно по египетскому диалекту.

Почему именно египетский диалект? Да потому, что самая большая страна арабского мира – Египет. Треть всех арабов мира – это египтяне. И, кстати, языки соседних с Египтом стран сильно похожи на египетский диалект: это сирийский, ливанский, палестинский, иорданский, суданский диалекты. Они очень сходны между собой.

Самые распространённые фразы со словом «любовь»

حُبّ

Хубб — великая тайна, которая движет планеты. Хубб — вечная сила, ради которой мы родились. Хубб — это любовь.

حُبُّ الإِسْتِطْلَاع

Хуббу ль иститлАа – любознательность, любовь к познанию.

حُبُّ الوَطَن

Хуббу ль уАтан – патриотизм, любовь к своей отчизне.

حُبُّ النَّفْس

Хуббу ль нЭфс – самолюбие или попросту эгоизм. Его противоположностью является

حُبُّ الغَيْر

Хуббу ль гхАйр – альтруизм.

Как будет «любимый» по-арабски?

حَبِيبِي

хабИби – любимый мой

حَبِيبْتِي

хабибти – любимая моя

أُحِبُّكَ فِي الله

ухИббукя филлЯ – я люблю тебя ради Аллаха или я люблю тебя в Аллахе. Так говорят друг другу мусульмане.

أُحِبُّكِ فِي الله

ухИббуки филлЯ – люблю тебя в Аллахе (к женщине)

وَقَعَ فِي الحُبّ

уАкаа филь хубб – упасть в любовь, влюбиться.

Какие два глагола в арабском языке обозначают «любить»?

حَبَّ

Корнем всех слов, связанных с любовью, является глагол «хАбба».

«ХАбба» — это начальная или первая порода глагола. От него происходит глагол четвертой породы «ахАбба».

أَحَبَّ

Оба эти глагола имеют одинаковое значение «любить». Однако у глагола «хабба» есть ещё второе значение «хотеть, желать».

أنا أَحِبُّ

«Ана ахиббу» — «я люблю, я желаю». Глагол первой породы.

أنا أُحِبُّ

«Ана ухиббу» — «я люблю», глагол четвертой породы.

Таким образом мы можем сказать как «ахиббу», так и «ухиббу».

أَحِبُّ أَقُولَ لَك أَنِّي أُحِبّك

АхИббу акУль ляк анни ухИббак – я хочу тебе сказать, что я тебя люблю.

Здесь глаголы «хабб» и «ахАбб» употреблены в значениях, как «хотеть» так и «любить».

Красивые фразы на арабском для тату с переводом на русский

Популярными словами для татуировки надписи на арабском являются: счастье, боль, сердце, любовь или текст из Корана, демонстрирующий веру, отношение к религии и жизни.

Многие парни и девушки придумывают фразы, которые несут для них особенное значение, самостоятельно. Обычно, такие надписи – это признание в любви, слова о красоте, жизненный девиз или мотивация.

Однако некоторые люди хотят набить что-то мудрое на своем теле, поэтому обращаются за помощью к различным источникам в поисках крылатых выражений, пословиц, поговорок или цитат.

Ниже представлены красивые арабские надписи с переводом для мужчин и женщин. Возможно, какая – либо из них зацепит вас и перенесется на тело, в качестве будущей тату.

  • Вера: إيمان;
  • Сила: القوة;
  • Мудрость: حكمة;
  • Любовь: حب;
  • Величие: عظمة;
  • Удача: حظا سعيدا;
  • Красота: جميل;
  • Свобода: حرية;
  • Верность: ولاء;
  • Одна вера: ايمان واحد;
  • Спаси и сохрани: حفظ وحفظ;
  • Жизнь скоротечна: الحياة عابرة;
  • Будь добрее: كن لطيفًا;
  • Истина в вине: الحقيقة في النبيذ;
  • Навсегда молодой: الشباب إلى الأبد;
  • Лови момент: اغتنم الفرصة;
  • Будь собой: كن نفسك;
  • Говори по делу: تحدث عن العمل;
  • Любовь слепа: الحب أعمى;
  • Скромность украшает человека: الحياء يزين الشخص;
  • Просто надейся на себя: نأمل فقط لنفسك;
  • Мой дом – моя крепость: منزلي هو قلعتي ;
  • Любовь случается со всеми: الحب يحدث للجميع;
  • Чужое не бери, своё не отдавай: لا تأخذ شخص آخر ، لا تعطي لك ;
  • Кто боится, того и бьют: من يخاف من التعرض للضرب;
  • На низкую стену любой взберется: سوف يتسلق أي شخص على جدار منخفض;
  • Кто боится волков, не разводит овец: من هو خائف من الذئاب ، لا يولد الأغنام;
  • Желающий добра подобен делающему добро: الرغبة الجيدة هي مثل القيام بعمل جيد;
  • Всё, что в изобилии, надоедает: كل ما هو وافر ومزعج;
  • Убыток, который учит – прибыль: الخسارة التي يعلم هي الربح;
  • Случайная встреча – самая неслучайная вещь на свете: لقاء الصدفة هو أكثر شيء غير عادي في العالم ;
  • Когда в руках молоток, всё вокруг кажется гвоздями: عندما يكون في يد مطرقة ، كل شيء يبدو وكأنه مسامير;
  • Любовь можно понять на всех языках: الحب يمكن فهمه بكل اللغات;
  • Семья – самое ценное в этом мире: العائلة هي الشيء الأكثر قيمة في هذا العالم;
  • Добиваюсь цели любой ценой: تحقيق الأهداف بأي ثمن;
  • Дети – украшение этой жизни: الأطفال — زخرفة هذه الحياة.

Intermediate: красивые стихи о любви на английском

Ode To A Nightingale by John Keats (read by Benedict Cumberbatch)

Легендарная «Ода соловью» авторства Джона Китса, одного из величайших английских поэтов, в восхитительном исполнении британского актера Бенедикта Камбербэтча. Надеюсь, мы нашли путь к твоему сердцу.

I Won’t Beg for Your Love by Anna Akhmatova

I won’t beg for your love: it’s laid

Safely to rest, let the earth settle…

Don’t expect my jealous letters

Pouring in to plague your bride.

But let me, nevertheless, advise you:

Give her my poems to read in bed,

Give her my portraits to keep — it’s wise to

Be kind like that when newly-wed.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Я не любви твоей прошу.

Она теперь в надежном месте.

Поверь, что я твоей невесте

Ревнивых писем не пишу.

Но мудрые прими советы:

Дай ей читать мои стихи,

Дай ей хранить мои портреты,—

Ведь так любезны женихи!⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Many Words by P. Sebes

Прекрасное современное произведение, выраженное в понятной форме.

Стандартные фразы

Да Наам(айва)
Нет Ля
Спасибо Шукран
Пожалуйста Афон
Извините Афон
Как дела Киф аль-халь?
Как здоровье? Киф а-саха?
Хорошо Квэйс
Так себе Айний
Я не понимаю Ана ма бефхам
Как вас зовут Шу исмак?
Очень приятно Эзайак
Я тороплюсь. Ана мустаажиль.
Ты знаешь английский? Таариф инглизи?
Всё в порядке Куллю тамам
Где здесь туалет Файн ал хамам
Утро Сабах
Вечер Масаа
Ночь Лейл
Завтра Букра
Сегодня Аль-юм
Вчера Баль-амс
Послезавтра Баад букра
Кто? Мин?
Какой/какая? Ай/айа
Где? Вайн?
Куда? Иля вайн?
Как? Киф?
Сколько? Каддещь?
Когда? Мата?
Почему? Лещь?
Что? Шу?
Который час? Ель саа кам
Вход запрещен Духуль мамнуа

ВОСТОЧНАЯ ПОЭЗИЯ О ЛЮБВИ

Где бы ты ни был и в каком бы состоянии ни находился, всегда старайся быть влюбленным.Руми

Плакать не время, а время прощаться. Тихо скажи, улыбаясь :»Прощай!» Ни возвращенья, ни прежнего счастья ты мне из жалости не обещай.Разве помогут призывные речи, если душа не ответит на зов? Наше прощанье надежнее встречи, Наше молчанье правдивее слов.

Жалобной музыкой, песней тоскливой на провожай. На пороге не стой. Скоро ты заново станешь счастливой. Стоит ли плакать, прощаясь со мной?

Кази Назрул Ислам (бенг.) (1899- 1976)— бенгальский поэт, музыкант, философ.

Влюбленный слеп. Но страсти зримый следВедет его, где зрячим хода нет.

Вне страсти нам отрады не сыскать, Есть только желчь да темень черных бед.

С полою грязной не идут к любви. Есть у влюбленных множество примет.

Через безумие идет их путь. И подражателям тут места нет.

Ведь ты, когда ты любишь и любим, Миров обоих обретаешь свет.

Прекрасен отдых на твоем пути, Но и терзаний вкусишь горький цвет.

Остерегайся раны наносить Душе, которая тебя хранит и любит. Она намного тяжелей болит. И, все простив, поймет и не осудит.

Всю боль и горечь от тебя забрав, Безропотно останется в терзаньях. Ты не услышишь дерзости в словах. Ты не увидишь злой слезы сверканья.

Мы так жестоки к тем, кто уязвим. Беспомощны для тех, кого мы любим. Следы от ран бесчисленных храним, Которые простим… но не забудем. Омар Хайям

По струнам Рудаки провел рукой, Запел он о подруге дорогой.

Рубин вина — расплавленный рубин. Но и с губами схож рубин такой.

Одна первооснова им дана:Тот затвердел, расплавился другой.

Едва коснулся — руку обожгло, Едва пригубил — потерял покой.Рудаки (около 860 года),родоначальник персидской поэзииПеревод С. Липкина

Я пришел к мудрецу и спросил у него: «Что такое любовь? Он сказал «Ничего» Но, я знаю, написано множество книг: Вечность пишут одни, а другие – что миг. То опалит огнем, то расплавит как снег, Что такое любовь? «Это все человек!» И тогда я взглянул ему прямо в лицо, Как тебя мне понять? «Ничего или все?» Он сказал улыбнувшись: «Ты сам дал ответ!: «Ничего или все!»,- середины здесь нет!Омар Хайям

Будь весел и люби красавицу свою.Подобен этот мир бегущему ручью.

О прошлом позабудь, грядущим утешайся,Живи и радуйся живому бытию.

Я с луноликою в саду благоуханном,Я с чернокудрою, как с гурией в раю.

Несчастен, кто берет, но не дает взаимно,Я счастлив оттого, что брал, но и даю.

Подобен облаку и ветру мир неверный…Так будь что будет! Пей кипящую струю!Рудакиперевод В. Левика

Даты и время

Фраза на русском Перевод Произношение
ночь лЕйл
день нХар
после полудня бАад дОхор
вчера мбАрех
позавчера Авваль мбАрех
сегодня аль-Юм
завтра бУкра
послезавтра бАад бУкра
Который час? кам эссАа?
Час эльвАхида
Два часа ассАниэ
Полдень мунтАсаф эннагАр
Полночь мунтАсаф эллЕйль
Без четверти десять эль Ашра Иля рУбиэ
четверть седьмого ассАдиси варУбиэ
полшестого эльхАмиси вальнУсф
пять минут десятого эттйсиэ ва хамсу дакАик
без двадцати три эсАлиси Иля сУльси
Воскресенье эльАхад
Понедельник эльэснЭн
Вторник эльсулясАэ
Среда альАрбиэ
Четверг эякхамИс
Пятница эльджУмуэ
Суббота эссЭбит
Январь канун эссАни
Февраль шбат
Март эзАр
Апрель нисАн
Май айАр
Июнь хазирАн
Июль тамУз
Август аб
Сентябрь сибтэЭмбар
Октябрь тышрИн эль Авваль
Ноябрь тышрИн эссАни
Декабрь канУналь Авваль
Зима шитАа
Весна рАбиэ
Лето сЭйф
Осень харИф
Во вторник фи йём эссулясАэ
На этой неделе фи гАза льусбУа
В прошлом месяце фи шагр эльмАзи
В будущем году фисеИни элькадими

Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.

Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.

Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.

Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.

Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.

Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.

Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.

Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.

Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.

Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.

Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.

Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.

Love Is Elementary, или Короткие стихи про любовь на английском

If You Forget Me by Pablo Neruda (read by Madonna)

Стихотворение чилийского поэта Пабло Неруда в исполнении певицы Мадонны для тех, кто жаждет романтики в повседневной жизни. Попробуй выучить его и рассказать своей второй половинке!

Fire and Ice by Robert Frost

Перед тобой, наверное, самый известный перевод этого стихотворения – перевод Д. Эйдельмана.

Some say the world will end in fire, 

Some say in ice.

From what I’ve tasted of desire

I hold with those who favor fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Is also great

And would suffice.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Одни говорят: мир умрёт в огне,

Другие твердят про лед

Я долго жил, и кажется мне,

Огонь скорей подойдет.

Но если бы кто-нибудь мне сказал,

Что дважды нас гибель ждет,

Я не удивился бы. Я узнал,

Что ненависть – толще, чем лёд

И равнодушие холодней

Вечных покровов льда.

И если для смерти не хватит огней

Лед сгодится тогда…⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

When You Are Old by William Butler Yeats

https://youtube.com/watch?v=oDG4shY9WBo

Короткое стихотворение Уильяма Батлера Йейтса – прекрасное доказательство того, что для выражения необъятных чувств не нужно много слов.

Больше коротких стихов на английском для начинающих ты найдешь в наших материалах:

  • Dust of Snow by Robert Frost
  • Valentine by Carol Ann Duffy
  • The Bluebell by Anne Bronte (audio)
  • I Loved You First: but Afterwards Your Love by Christina Rossetti
  • I Carry Your Heart with Me by Edward Estlin Cummings
  • If by Rudyard Kipling (audio)
  • When I Was One-And-Twenty by A. E. Housman (audio)
  • Sonnet 116 By William Shakespeare (audio)
  • Love After Love by Derek Walcott
  • Blueberry Girl by Neil Gaiman (audio)
  • Annabel Lee by Edgar Allan Poe (audio)
  • The Angel by William Blake (audio)

Стихи о любви к мужчине на арабском языке

Арабы славятся своим искусством говорить Красивые фразы. Вот подборка фраз о любви:

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

перевод: 1. Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома. Это мир твоих задумчивых глаз.

как звучит на арабском:Хунак ‘алам хайсу таш’ур рухи нафсаhа кааннаhа фи байтиhа. Уа hаза-л-‘алам hууа ‘алам ‘уйунак ал-мутааммила фи-т-тафкир.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ

Саакла’ ани-л-хубб лак ба’ад ма йарсаму-р-рассаму-л-а’ма саутауаракати-л-уарда ал-маскута ‘ала ардин баллури ли-л-каср ал-гайр мауджуд фи-л-уаки’

3. Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.

لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ

Лакад талабту мина-л-халик ма’ан фа уаhабани бахран. Уа талабту мина-л-халик ‘ушбан фа уаhабани хаклан. Уа талабту мина-л-халик малакан фа уаhабани анта.

Урид ан актарих лак ал-кийам би рихла: ал-иттиджах нахуа ан-нуджум, уа-с-са’ик hууа ал-хубб, уа уасилат ан-накл hийа ал-калб, уа-р-руккаб анта уа ана, уа-т-тазакир дун ар-руджу’. Ма райук?

5. Европа спит, Австралия засыпает. В Америке вечереет, а самые красивые глаза в этом мире читают мое письмо. Урубба танам уа Устралийа тастагрик фи-н-наум уа тумса ад-дунйа фи Амрика. Уа аджмалу-л-‘уйун фи-л-‘алам такра рисалати

أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع

6. Каждую ночь мысли о тебе, словно звездопад, гроздьями падают и сгорают во тьме, оставляя только обжигающий след грусти и печали. Уфаккир фик кулла лайла уа таскут афкари ка-ш-шухуб уа хийа таскут би ‘анакид уа тахтарик фи-з-залам из табка асаран мулаууахан мина-л-хузн уа-л-гусса

أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ هِيَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة

Красивые стихотворения великих поэтов про любовь

Любви все возрасты покорны — гласит старая пословица, сказанная еще великим Пушкиным в романе в стихах «Евгений Онегин». Сложно не согласиться с ней. Посмотрите вокруг себя: мир полон этого чувства. Мы любим своих родителей, родственников, друзей, питомцев. И это я только начала перечислять. Жизнь сама по себе штука необыкновенная, но когда существует это волшебство, которое заполняет души и сердца окружающих и нас самих, заставляет творить добро, дарить улыбки случайным прохожим, то все и вовсе становится прекрасным. Нам не нужна война. Пусть будет только мир, только любовь. Большего и не надо.

В стихотворениях о любви обычно раскрываются чувства и переживания людей, которые их пишут. Например, стихи Сергея Есенина про любовь не стали исключением. Деревенский поэт воспевает свою любовь к Родине, к девушкам, к родной березе… К примеру, в произведении «Заметался пожар голубой..».

Слова в стихе любовной лирики известного поэта классика говорят нам о том, что ради своих чувств человек способен пойти против своих убеждений, против того, что ему дорого. Вот для Есенина скандалы, поэзия, кабаки-были практически основой в его жизни. И все это он мог бы оставить ради любимой

Из этого можно сделать вывод о том, что не важно, кто ты: ребенок или взрослый человек, пенсионер или подросток. Тем более не важно, какое ты имеешь социальное положение! Никому не чужда любовь

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Здоровые дети
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: